안녕하세요. 플랭글리쉬의 영어하는 Jun입니다. 오늘 제가 알려드릴 단어는 Couch라는 단어입니다. Couch는 우리가 알고 있는 소파랑 전혀 다를게 없는데요. 의외로 미국인들은 Sofa라는 말보다는 Couch라는 말을 훨씬 더 자주 쓰는 듯 합니다. 예문을 한번 찾아볼까요? 그런데 이 소파와 카우치의 차이점이 정확히 문지 알고 계신가요?

 

Sofa vs Couch

소파 대 카우치


한국어에서는 흔히 위와 같은 가구를 소파라고 부릅니다. 그런데 프렌즈 등 시트콤 형식의 미드를 잘 들어보시면 Sofa 보다는 Couch 라고 많이 부릅니다. 특히 프렌즈 대본을 보신 분들이라면 Sofa 라는 말 대신 전부 Couch로 써져있는 것을 보셨을거예요. 빅뱅 이론에서도 역시 마찬가지입니다. 하지만 빅뱅 이론에서는 대본의 상황 설명에서는 Sofa라는 말을 쓰고 인물 대사 중에는 Couch라는 말을 씁니다. 그렇다면 정말 소파와 카우치의 차이점을 무엇일까요?



언어적 차이점

언어적으로 우선 정답을 내려보자면 큰 차이가 '없다'입니다. 원어민들도 이것에 대한 정확한 정의를 내리지 못합니다. 자기 자신 나름의 정의가 있는 경우도 많지만 거진 비슷합니다. 이것은 영미권 원어민들 사이에서도 의견이 분분하나 원어민에게는 소파가 어감상 좀 더 고급진 느낌이 든다고 합니다.


역사적 차이점

유래를 따라가서 역사적인 차이점을 찾아보면 소파는 정확히는 영어가 아닙니다. Sofa는 아랍 가구 중 하나를 뜻하는 아랍어(ṣuffa)가 유럽에 17세기에 넘어온 뒤로 이게 영국에 전파되고 현대 영어까지 오면서 언어가 변화되어 sofa로 변형된 것이며 Couch는 라틴어(collocare)에서 불어로, 불어(couche)에서 영어로 거듭하며 발전한 형태인 것입니다. 전통적인 Sofa와 Couch는 팔걸이의 유무, 쿠션의 유무, 가구의 형태 등을 비교할 수 있습니다. 하지만 실제로 언어적으로는 '전혀 차이점이 없다'가 일반적인 견해입니다.



결론

네, 여러분 이게다 시나몬이냐 계피냐의 차이입니다. 저도 오래전에 궁금해서 친구들에게 물어봤지만 속시원한 답을 듣지 못해 구글링 끝내 알게된 것인데 사실을 알고 허탈했어요. 실제로는 비슷할 뿐, 다른 가구라고 하지만 현대 영어에서는 이것은 동의어라고 봅니다. 여러분도 다른데서 저처럼 고생하지 마시고 그냥 이거 보고 그렇구나 하고 넘어가세요 ㅎㅎ 미국인이든 영국인이든 걔네들도 잘 몰라요 ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ 쓰다보니 그 수많은 헛된 고생이 다시 생각나서 또 허탈하네요 ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ 여러분 과도한 공부와 과도한 호기심이 이렇게 쓸데없습니닿 ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ 플랭글리쉬의 허탈해하는 Jun이였습니다. ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ 에블바리 허탈해!


여기서 들어볼 수 있어요

더 심슨즈 - 오프닝을 Couch Gag 라고 함 (The Simpsons Couch Gag Contest 구글 검색)

I'll be lying on the couch just chillin' in my snuggie (Bruno Mars - The lazy song)

프렌즈나 빅뱅이론 처럼 소파가 진짜 주인공인 미드들

'영어 자료 > 영단어 해부' 카테고리의 다른 글

Have Get 차이점  (0) 2015.08.04
See Look Watch 차이점  (0) 2014.11.06
Try Effort Attempt 차이점  (0) 2014.11.03
Find Search Seek 차이점  (0) 2014.11.02
Sofa Couch 차이점  (0) 2014.10.31
Provide Offer 차이점  (0) 2014.10.29
1 2 3 4 5 6
CONTACT

tiwaztir@gmail.com

건의/문의/문제 신고 바로가기


COPYRIGHT

Design by Jun Hamm
Inspired by Lark

Icons are created by Madebyoliver