안녕하세요. 플랭글리쉬의 영어하는 Jun입니다. 오늘 배워볼 영어 표현은... 비속어 중에 비속어, 하지만 듣기 나쁘지 않은 비속어입니다. 바로 바로 우리가 입버릇처럼 말하는 쩐다! 쩔어! 개쩔어! 입니다. 당연히 한국어에 쩐다! 쩌네! 같은 표현이 있으니 영어에도 그런 표현들이 있겠죠?



뇌 자극 운동

시작하기 전에 뇌를 가볍게 자극해서 더 잘 기억에 남게 해봅시다. 쩐다 라는 표현을 어떻게 말해야될까요? "Cool" "Awesome"? 이 표현들은 사실 이제는 그냥 멋지다 정도의 뜻만 가지고 있습니다. 마음 속으로 5초를 생각하면서 어떻게 말해야될지 5초 안에 대답해봅시다.

Dope!

돕!

Sick!

씤!


Dope은 마약 관련된 안좋은 단어이고 Sick은 우리가 생각하는 '아픈' 이라는 뜻이지만 둘다 감탄사처럼 사용할 수 있는 '쩐다' 라는 뜻이됩니다. 한국어에서도 '쩐다', '죽여준다' 등이 실제 순수한 뜻은 좋은 뜻은 아니지만 실제로 좋은 뜻으로 쓰이고 있죠? 영어에서도 똑같습니다. 전혀 좋은 뜻이 아닌것 같아 보이는게 어느순간부터 좋은 뜻으로 사용되고 있는것입니다. 한국은 인터넷이 이런 슬랭을 주도하지만 영어에서는 힙합퍼가 이런 슬랭을 주도 합니다. 여자들보다는 어린 남자들 많이 쓰는 단어이지만 인터넷이나 게임에서는 굉장히 자주볼 수 있는 단어 입니다. 여러분도 이런 말 익혀두었다가 나중에 접하게 되면 당황하지 말고 그냥 웃어넘기시면 됩니다.



이렇게 쓰세요.

it's so dope!

쩐다!


That suit is dope!

그 옷 개쩌는데!


that's so sick!

그거 죽이는데!


주의할 점

You are so sick

너 정말 역겹다


Sick의 경우에는 사람에게 쓸 때 뜻이 안좋은 뜻이 됩니다. 반드시 that, this, it 등과 같이 써서 사물이나 행동 등에만 쓰도록 합시다. 사람에게 쓰게 되면 "너 정말 구질구질하다" "너 역겹다"의 뜻이 됩니다.


CONTACT

tiwaztir@gmail.com

건의/문의/문제 신고 바로가기


COPYRIGHT

Design by Jun Hamm
Inspired by Lark

Icons are created by Madebyoliver