안녕하세요. 플랭글리쉬의 영어하는 준입니다. 오늘은 시원한 카페에 왔지만 제 렙탑이 넘나 구리니깡 오늘도 그냥 글 가볍게 쓰고 제 뇌가 시원한 날씨에 각성하면 글 수정하도록 하겠습니다.




덥다 = hot?

진짜 덥네요. 다들 hot 이라는 말은 아실거예요. 그런데 의외로 '나 더워'를 영어로 제대로 표현하지 못하시는 분들이 많습니다. 그럼 사람들이 왜 틀리냐? 영어에는 덥다라는 단어 자체가 없어요. '덥다' 라는 단어 자체가 온도 자체가 뜨거운 걸 말하는게 아니라 '내가 더위를 느낀다'라는 느낌입니다. 영어에서는 덥다 춥다처럼 자신이 느끼는 온도를 표현하는 단어가 없어요. hot은 뜨겁다, cold는 차갑다입니다. (제가 이거 외국인한테 한국어 가르치면서도 항상 강조)




I'm hot vs It's hot

I'm hot 이랑 It's hot 이랑 헷갈리는 분들 계시지요? 이거 자체가 일단은 말이 안되는 건 아닌데, 관용적인 표현인 나 섹시해, 나 (성적으로) 흥분돼 라는 표현으로 훨씬 많이 쓰입니다. (성적으로 흥분된다는 표현인 turned on을 대신 하여 쓰이기도 한다하는데 저는 일단 그렇게는 써본적이 없어서...) 저는 애초에 I'm hot 이라는 표현이 말이 안되는 줄 알았는데, 원어민들한테 물어보니 그건 또 아니라네여. (물론 it's hot이 당연히 자연스럽다고 함)


제대로 표현하고 싶으시면




It is hot

이 맞습니다. 오늘 날씨가 덥다라고 말하고 싶으시면


It's hot today


Today is hot


The weather is hot


이라고 씁니다. 이 중에 그냥 It's hot이 제일 보편적이예요. 잘 배우셨나요? 앞으로 I'm hot 이라고 말하지 않고, It's hot 이라고 꼭 쓰기. 




예외적인 거 하나

예외적으로, 춥다 느낌에 대해서는 I'm cold를 걍씁니다. hot만은 그렇게 안써요. 혹시 어반 딕셔너리 쓰시는 분들 있으신지 모르겠는데 거기서 I'm cold 쳐보시면 '진짜 뜻 : '안아줘' 이라고 나옵니다. 아 별거 아닌데 빵 터짐. 당연히 it's cold 역시 맞는 말입니다.




갑자기 생각난거 하나

예전에 뭐 영어권 애들은 sexy라는 말 대신 hot 이라는 말을 쓴다는게 있었는데, 그냥 동의어이지 sexy가 더 천박하고 이런 말은 아닙니다. 한국어에서 쓰는 sexy가 전혀 콩글리쉬가 아니예여. 오히려 따지고 보면 hot이 슬랭... 뭐 이건 지역마다도 다를 수 있고, 영어 구사 연령에 따라 다를 수도 있는것이니... 갑자기 I'm hot 설명하다가 생각남.




+ 별거 아닌 이야기

요즘 가볍게 원하는 글들 쓰니까 글도 잘써지고 재밌네여 ㅎㅎ 전에는 사실 압박감이 대단했어여 글 쓰는데도 진짜 오래걸리고... 


1 2 3 4 ··· 182
CONTACT

tiwaztir@gmail.com

건의/문의/문제 신고 바로가기


COPYRIGHT

Design by Jun Hamm
Inspired by Lark

Icons are created by Madebyoliver